Slovanské Noviny

27. marca 2025

Slovenské Noviny

K porozumeniu Čelovekom

Blanár: Politizujú diplomaciu

„Liberálno-progresívni exministri Dzurinda, Korčok, Káčer a Wlachovský politizujú diplomaciu,“ vyhlásil vraj šéf slovenského rezortu diplomacie pán Blanár. To som sa niekde dočítal. Vzhľadom na tú uvedenú zostavu ma to prekvapilo, už som roky o nich nepočul, takže:

Pán Blanár, myslím že sa mýlite. Tá zostava nič také zložité nedokáže, oni by možno ani nerozumeli tomu nadpisu, ak ešte vedia „čítať s porozumením“, o čom pochybujem. Tí, čo sa hlásia k tvrdým pravičiarom, totiž čítajú čo chcú, nie čo je napísané. V tomto prípade sa len prejavuje jedno príslovie o prejavoch staroby, ktoré nebudem citovať. Už aj ten výraz „liberálno-progresívni“, by totiž znamenal, – čokoľvek by to znamenalo reálne, hoci jednotlivé slová sú jasné – „niečo ako ekvivalent slova „nič““. A to v súvislosti s tou zostavou je už len predstieranie, že „k zániku ešte nedošlo, ešte sme tu“.

> Slovanská Múdrosť na youtube Slovanských Novín <

Ale k tomu názvu, ktorým boli poctení: No, nejaký názov – ktorý by mal charakterizovať ich „zameranie“ – asi potrebujú. Obsahuje dva „prívlastky“: Sú teda vraj „liberálni“ a „progresívni“. Tak to rozoberme, čo „nám hrozí“:

Sú liberálni, teda sú proti akýmkoľvek obmedzovaniam. Zároveň ale vyznávajú nejaký smer – asi teda spoločensko – poiliticko – filizofický, ktorým sami seba nazývajú „progresívnymi“ a zároveň „liberálnymi“. Aký by toto mohlo mať praktický význam; znamená to vlastne, že nie sú „degresívni“, teda hodlajú sa pohybovať v rámci vývoja spoločnosti „vpred“, nie dozadu, alebo „rozširovať“ a nie „obmedzovať“. Slovo však bolo použité v kontexte politickom, teda nie praktickom, takže to treba preložiť, resp. nejako interpretovať do reality.

Pri výklade významu slova, ktoré popisuje zameranie politikov je však nutné si uvedomiť, že často rozprávajú vety, ktoré sú len nacvičenými frázami, zhlukom slov, ale nemajú znamenať nič reálne. Často ani nemôžu. Ale v tomto prípade je to ešte zložitejšie, ako keby som rozprával o aktívnych politikoch; tých postoje poznáme a posudzujeme ich každý deň, pričom si pomáhame aj ich aktuálne prejavenými postojmi a činmi.

Napriek vyššie uvedenému priznaniu, že vyjadrenia politikov „sú diplomatické“, teda často formulované tak, aby sa dali (neskôr, prípadne podľa potreby) vysvetliť rôznymi spôsobmi, takže im vlastne „nerozumiem s istotou“, mám celkom dobrú predstavu čo by znamenať mali, podľa použitých slov, veď sa v politickej sféra používajú dosť často. Ale navyše, na šťastie máme Internet, takže (jedna z možných verzií):

Diplomacy is the process and practice of communication and negotiation between actors in the international system, with the aim of achieving their goals. Diplomacia je proces a praktické aktivity, súvisiace s komunikáciou a vyjednávaniami medzi činiteľmi v medzinárodnom systéme, za účelom dosiahnutia svojich cieľov. A teraz k tomu vyššie použitému slovu „actors“ v rámci definície, keďže u nás to spravidla znamená „herec“:

Actor: someone who participates in some action, or makes things happen in a particular area – teda „niekto, kto sa zúčastňuje nejakej aktivity, alebo dohliada na to, aby sa určité veci, v nejakej konkrétnej oblasti, vykonali“.

Pochybujem, že nám z tej strany hrozí niečo vážne/reálne, aj keby si ich boli „najali“ nejakí pravičiari, najmä ak sú z ich vekovej/historickej kategórie. Ich – mierne demonštratívne – zmŕtvychvstanie – ma dokonca pobavilo. Prajem im príjemnú zábavu, a žiadne úspechy.

Ivan Hečko

Slovanské Noviny